以前は一部の「ら」抜き言葉だけが「気になる〜」ってなってたけど慣れてきた昨今、ネットでよく見かけるあの言葉がどうしてもどうしても「まぁよくある間違いだよね」と思えなくて気になって気になって…。みんな気にならないのかな?
「こんにちわ」
「こんばんわ」
こんにちわ・・・・・・・・
わ!?
え、タモリさん??(今となってはテレフォンショッキングが古いネタになってしまって残念)
こんにちは
今日(こんにち)は
「今日は〜〜(ご機嫌いかがですか?お元気ですか?)」
っていう語源というか、そもそも省略される前の元になる文章があるわけよ。(語源って意味になると、今日様っていう太陽まで辿らなきゃいけなくなって長くなるから割愛)
わって使っちゃったらさ!!
「今日わご機嫌いかが〜〜〜?」
ってなるじゃん??
でもじゃあ、全員が「こんにちは、ほにゃららら〜」を意識して挨拶してるかっていうとそういうわけではない。「こんにち+は(係助詞)」ではなく「こんにちは」っていう挨拶の名詞として扱われてるんじゃないかな?(もしくは品詞を意識されてないか)
であれば、音をそのまま表すカタカナで「コンニチワ」って書くのが間違いでないってことを考慮して、平仮名の「こんにちわ」も認められるのかな?
でもさ〜言葉には意味があって、語源があってっていうのを考えると、今はそういう時代じゃないし〜とか考えられてないし〜って日本語が変わってくのは、なんかちょっと寂しいなって思うし、残していけるならいきたいなって個人的には思うんです。
急に「こんにちわ」をよく見かけるようになってモヤっとして、改めて言葉や文法について考えるいいきっかけになったなって思いつつ、
やっぱりモゾるんですけどね!